某年“三八”节期间,我随县计生部门到部分乡镇采访有关“三八”情系计生户的新闻。在某乡计生办拍摄医护人员为育龄妇女健康查体的镜头时,我听到一段一位医生和一位头裹毛巾的农妇之间的对话,让我一头雾水。
某年“三八”节期间,我随县计生部门到部分乡镇采访有关“三八”情系计生户的新闻。在某乡计生办拍摄医护人员为育龄妇女健康查体的镜头时,我听到一段一位医生和一位头裹毛巾的农妇之间的对话,让我一头雾水。
医生问:“哪里不舒服吗?”农妇答:“俺,俺摸儿疼。”
“‘猫’疼?”我一听就愣了,“‘猫’疼该去看兽医啊?”
医生又问:“怎么个疼法?”农妇答:“娃儿一吃摸儿就疼。”
“娃儿还吃‘猫’?”我又是一愣,“这娃儿了不得,还吃‘龙虎斗’!”
医生又问:“小孩多大啦?”农妇答:“快半生日啦。”医生让那农妇躺在床上,边触摸她的乳房边对她说:“有时间去县里拍个片子,好象有肿块。”农妇紧张地问:“是瘤子吗?”医生安慰她:“肿块不大,需要进一步检查。不过,没什么大事,放心吧,好治。”
又是“猫”又是“娃”的,把我弄糊涂了。
采访结束后,在返回县里的途中,我问陪我采访的计生宣传干事小卢:“那农妇说的‘猫’到底是啥东西?”小卢告诉我:“那农妇说的‘māo’不是小猫小狗的‘猫’,而是提手旁加一莫名其妙的‘莫’字。”我反问倒“提手旁加一个莫字不是念‘mō’就念‘mó’吗?”小卢说:“这是一个多音字,除了读作‘mō’或‘mó’外,还读作‘māo’,这是北方方言。你老家在东北,应该知道啊?”我一下子反应过来,赶忙说道:“对,那个字在北方方言里是念‘māo’,‘偷摸儿’,读作‘tōu māo er’,不读作‘tōu mō er’!”
我为自己反应快而有些沾沾自喜。不过,我还是不明白“摸”是啥意思。小卢热心地向我解释,无棣方言属于汉语北方方言区鲁北方言,与北京话比较有其显著的地方特色,在语汇方面更以丰富的土语见长,如“摸儿”就是最典型的鲁北方言之一,释义为“乳房”。“吃摸儿”,就是小孩“吃奶”的意思。我恍然大悟,原来如此啊。我笑道:“在我东北老家那里,管妇女的乳房不叫‘摸儿’,叫‘咂(zā)儿’或‘咂咂’。同样,把婴儿‘吃奶’不称为‘吃摸儿’,而是称‘吃咂儿’。”